壮哉我大无锡!
无锡地名中有的字是生僻字,在《辞海》等词典中都找不到。又有的字因古吴方言的缘故,与汉语普通话读法不同,或是多音字,而产生了异读。
生僻字:
1.无锡有不少带有洚(实际应该为"土"字旁)字的地名。如东洚、丁洚里、黄泥洚、河洚里、社洚里。查《辞海》、《辞源》、《康熙字典》、《中华大字辞典》、《中文大辞典》中都无此字。,早在元《无锡志》中写为“堽”,如长堽,即长。,解释为河岸高地之意,是无锡特有的地名字。其它地方有“冈(岗)”字。而似乎没有冈那么高。无锡历史上是水乡泽国,多河多水。先民们择高地居住,并逐渐成为聚落,并产生了带“”的地名。其音同“冈”。社里原属钱桥,解放后归山北会西村,改名为社冈里。近代科学家徐寿、徐建寅即出生于此。无锡另有东港镇地名,是港下镇与东湖塘镇合并而成。不少人常将东与东港混淆。港应读gǎng,读gāng。
2.无锡沙文丼、陆丼之“丼”,无锡人都读táng,即读“塘”。另张泾、安镇有丼上的地名,硕放有丼头的地名。《康熙字典》中有此字,同“井”义,且音不同。《中华大辞典》中的此字另有一义为东西落入井中之声音,同音。而无锡的这一“丼”字原是河池潭之义,因此音同“潭”,读tán。无锡有些地方的人“潭”、“塘”读音不分,遂演变成“丼”。城中沙文丼,原名沙盆潭、沙坟潭,称其盆因形似,称其“坟”因有坟葬而名,不雅而改为沙文丼。可从中山路老一百商店旁走入。其地形也似“丼”,原为一低洼的河池,后填塞。
3.河埒口的“埒”,读liè,无锡人读lià,其命名与无锡的养鱼历史有关。明朝,梁溪河两岸的渔民转向捕养兼营。到了清中叶以后,梁溪河岸筑有鱼池700余座。当时居民在浅滩上筑埂埒地,逐渐埒成一口口方形的鱼池。埒即指矮墙或堤坝,又可作动词,与“筑”同义。由此,鱼池一带取名为河埒口,河埒口养鱼颇负盛名。无锡人有时把“拦”读成lià,与“埒”同音。“埒”因用土筑,而用 土字旁。“埒” 既是生僻字,又是异读字。
4.胡埭、葛埭之“埭”,读dài。宋《咸淳毗陵志》载,原名湖埭,因靠太湖边而名,同时又名胡埭。“埭”为用土筑坝之意。宋以前,直湖港出口处筑有土坝,防止湖水倒灌,中留缺口,设绞关,以引船只通过落差。宋代有人据高地,四周筑坝,迫使直湖港和胡埭河水流入太湖,故称湖埭或湖堤,故改为胡埭。葛埭在雪浪,东晋时,相传著名道士葛洪曾至此,并在河口“埭之以桥”,故名葛埭桥。他所住的土墩,叫洪口墩。
5.在名胜景点地名中有位于大成巷的云薖园,较难读。“薖”常误读“迈”或“过”。“薖”应读kē,即读“窠”,或“科”,是指古代的一种草,引伸为貌美、心胸宽大。诗经《考盘》有“考盘在阿,硕人之薖。”描写归隐者自得其乐的情趣。“薖”字前加“云”字,“云薖”就有了优雅的意境。云薖园是无锡著名实业家、官绅杨味云所建,又称云薖别墅。
异读字:
异读字中有的与一字多音有关,有的与文白异读有关,有的与古吴语读音有关。
1.梁溪河流至西五里湖的出口处名大渲口,有大渲桥,有大渲村、小渲村,大渲村又分为渲左、渲右(属河埒镇)。“渲”普通话读xuàn,无锡当地人却读shuàn。“渲”是小水之义,又指一种中国画的画法。而当地人却把它读门闩的“闩”。这与当地有一句老话有关,“大渲强盗小渲贼,白水荡上白雀子”。前一句说的是历史上这里靠近太湖边,是湖匪出没的地方。一到晚上,家家户户就关上门,用门闩闩好。“渲”字有地方掌故。从地理学讲,大渲口实也是梁溪河的门闩。关上了,也就无法流通。
2.夏家边的“夏”,无锡人读wǚ,就如夏至节气,无锡人读为“wǚ至”,而不读“xià至”。无锡人把“下”、“夏”都读wǚ。中桥往蠡园方向曾有九弄十三边之说,主要以姓为名。夏家边是十三边之一。蠡园镇为何有这么多“边”,是指近代以来外埠来锡种“客田”者日益增多,他们租购土地,繁衍生息拓展而成的地域,本地人常称其为某家边。
3.硕放之“硕”,不读shuò,而读shí,音“石”,就如同无锡人读“硕士”,不读“shuò士”,而读“石士”。“硕”在古代另有一音,即读shí,同“石”,形容坚固。因古汉语一部分需用吴语来读,无锡方言属古吴语,因此相当一部分地名保留着古汉语的读音。实际上shí已是普通话音,无锡人读“石”、“硕”,没有卷舌音,但没有卷舌音的汉语此拼音却已没有。解放初,设墙门乡、硕放乡,后并为一个乡,取硕望桥、放鹰桥两村首字命名。
4.旺庄之“旺”,老无锡人读yuǎng,不读wàng。这与无锡人把“火烧得旺”读成“烧得yuǎng”一样,比喻火势很旺,可引伸为势头、精力很旺。而汉语拼音中无此读音,只有yǎng,也没有同样的象声词可代替。这是古吴方言所保留的音,至今已在汉语中失传。
5.査桥之“查”,无锡人不读chá桥,而读zhā。查是多音词,一读检查之“查”,即读chá;一读查姓之“查”,即读zhā。查桥之“查”即为后者,明代有查姓官员葬于此,其后代为扫墓之便建桥而名查家桥。无锡查桥当地人实又读成“zū桥”,音“租”,平声,这与锡东靠近苏州地区而转音有关。
6.羊尖之“羊”,无锡人往往读成“央”,平声,非阳声,这与靠近常熟而声调发生变化有关。羊尖本名杨尖,因位于严羊河与羊尖塘交汇之尖角处,似羊角而改名。
7.芙蓉圩、白荡圩之“圩”,现在一般标音为wéi,但实际上老无锡人读yú。《康熙字典》是先标音为yú,再标音为wéi。所以,此字可两读。此字的另一读音是xū,是赶集的意思。
由于方言的原因,无锡许多地名的读法往往与普通话不同。比如荡口的“dàng荡”与北塘的“táng塘”,都读成dang,只不过前者是第三声,后者是第二声。
实际上,无锡有许多方言读音完全用汉语拼音并不能十分准确地表达出来,而需要用国际音标。
壮哉我大无锡!