返回首页

斯卡波罗集市谐音歌词?

240 2024-10-01 07:30 西部乡村集市网

一、斯卡波罗集市谐音歌词?

中文发音:

Are you going to Scarborough Fair? 阿 优 购应 兔 思卡波罗 费尔

Parsley, sage, rosemary & thyme 帕思丽 塞芝 落思玛丽 安得 太姆

Remember me to one who lives there 瑞闷贝-儿 密 兔 万 护 立舞思 爹儿

She once was a true love of mine施-依 万思 沃资 厄 吃-屋 拉屋 欧付 麦-恩

Tell her to make me a cambric shirt 滔 河-儿 兔 美克 密 厄 卡姆不瑞克 舍-儿特

Parsely, sage, rosemary & thyme 帕思丽 塞芝 柔思玛丽 安得 太姆

Without no seams nor needlework 薇姿奥特 努-哦 思-依姆思 努-儿 腻豆沃克

Then she'll be a true love of mine 爹-摁 施-依 奥 笔 厄 吃-屋 拉屋 欧付 麦-恩

Tell her to find me an acre of land 滔 河-儿 兔 付-艾得 密 安 艾克 欧付 兰得

Parsely, sage, rosemary, & thyme 帕思丽 塞芝 柔思玛丽 安得 太姆

Between the salt water and the sea strand布-依兔恩 姿厄 扫特 沃特 安得 姿厄 思-依 思特软得

Then she'll be a true love of mine 姿-恩 施-依 奥 笔 厄 吃-屋 拉屋 欧付 麦-恩

Tell her to reap it in a sickle of leather 滔 河-儿 兔 瑞-泼 依特 印 额 思-依口 欧付 来-姿额-儿

Parsely, sage, rosemary & thyme帕思丽 塞芝 柔思玛丽 安得 太姆

And to gather it all in a bunch of heather安得 兔 嘎姿-儿 依特 奥 印 额 办吃 欧付 海姿-儿

Then she'll be a true love of mine 姿-恩 施-依 奥 笔 厄 吃-屋 拉屋 欧付 麦-恩

二、斯卡波罗集市的中文歌词?

AreyougoingtoScarboroughFair

您去过斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemaryandthyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remebermetoonewholivesthere

代我向那儿的一位姑娘问好

Sheoncewasatrueloveofmine

她曾经是我的爱人

Tellhertomakemeacambricshirt

叫她替我做件麻布衣衫

(Onthesideofahillinthedeepforestgreen)

(绿林深处山刚旁)

Parsley,sage,rosemaryandthyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracingofsparrowonthesnowcrestedbrown)

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Withouttoseamsnorneedlework

上面不用缝口,也不用针线

(Blanketsandbedclothesthechildofthemountain)

(大山是山之子的地毯和床单)

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱人。

(Sleepsunawareoftheclarioncall)

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tellhertofindmeanacreofland

叫她替我找一块地

(Onthesideofahillasprinklingofleaves)

(从小山旁几片小草叶上)

Parsley,sage,rosemaryandthyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washesthegravewithsilverytears)

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Betweenthesaltwaterandtheseastrand

就在咸水和大海之间

(Asoldiercleansandpolishesagun)

(士兵擦拭着他的枪)

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱人。

Tellhertoreapitwithasickleofleather

叫她用一把皮镰收割

(Warbellowsblazinginscarletbattalions)

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley,sage,rosemaryandthyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generalsordertheirsoldierstokill)

(将军们命令麾下的士兵杀戮)

Andgatheritallinabunchofheather

将收割的石楠扎成一束

(Andtofightforacausetheyvelongagoforgotten)

(为一个早已遗忘的理由而战)

Thenshe'llbeatrueloveofmine

她就会是我真正的爱人。

告诉伱歌词的网站里面什么歌词都可以搜索到

伱只知道一句两句歌词要找歌名的话一样的可以找到还可以下载歌词和歌曲哦

o(∩_∩)o...

三、斯卡波罗集市的作者?

斯卡波罗是英国一个小镇的名字。

在中世纪,由于北欧的维京人经常到英格兰进行贸易,于是英国很多城镇便慢慢形成了一些定期的集市。而斯卡波罗集市就是其中比较出名的一个。斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,是维京人和凯尔特人共同创作的。而目前《斯卡布罗集市》最著名的版本,是美国60年代著名的歌手西蒙和加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲。

四、斯卡保罗集市,歌词?

Scarborough Fair

斯卡布罗集市

演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)

Are you going to Scarborough Fair

(你们正要去斯卡博洛市集吗?)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)

Remember me to one who lives there

(记得代我问候在那的一个朋友)

She once was a true love of mine

(她曾经是我的挚爱!)

Tell her to make me a cambric shirt

(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)

Without no seams nor needless work

(不要用针穿和线缝)

Then she'll be a true love of mine

(那她将会是我的真情挚爱)

Tell her to find me on acre of land

(跟她说为我找一亩地吧)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)

Between the salt water and the sea strand

(在海水与浅滩之间)

Then she'll be a true love of mine

(那她将会是我的真情挚爱)

五、斯卡波罗集市是哪个国家的?

英国

斯卡布罗集市位于英格兰东北部的一个自治镇。

斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月。

斯卡布罗集市因为歌曲《斯卡布罗集市》而出名,这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是正是这些所谓的野蛮人创作了这首美妙的歌曲。

六、《斯卡保罗集市》的歌词?

《毕业生》里面的两首经典歌曲,保罗·西蒙,加芬克尔合唱The sound of silence(寂静之声)以及Scarborough Fair(斯卡波罗集市)。歌词和旋律简直不要太美!

电影《激战》里面中寂静之声的片段将整部电影直接拔高了一个层次!

七、斯卡步罗集市歌词?

“Scarborough Fair” 史卡保罗集市。在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。 在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《史卡保罗集市》“Scarborough Fair” Scarborough Fair Sarah Brightman Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 请代我向他问候 He was once a true love of mine 他曾是我的真爱 Tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香 Without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线 Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱 Tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香 Between salt water and the sea strands 地必须位于海水和海岸之间 Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱 Tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆扎成束 Then he'll be a true love of mine 这样 他就可以成为我的真爱 Are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 请代我向他问候 He was once a true love of mine 他曾是我的真爱 Sing A Song知识点讲解: parsley 香菜,代表着“精神的焕发” sage 鼠尾草,代表着“力量” rosemary迷迭香, 表示“忠诚和挚爱” thyme百里香, 一般象征“勇气” Tell him to make me a cambric shirt中: cambric[keimbrik] 质地很细的白棉布 Without no seams nor needle work,不能有接缝,也不能用针线 seam接缝,缝合线 needle 缝补用的针 这句话也可以是Without any seams or needle work Then he’ll be a true love of mine. “true love”就是“挚爱,真爱”的意思,歌曲中的意思是:如果这个人为我去做那些不可能的事情,那么他就是真心爱我,是我的“挚爱”了。 本人觉得那句Parsley saye rosemary and thyme如果直译,让人很难理解,无法表达其中意味。 Scarborough是英国东部的一个小镇,每年8月15日起有一个近两个月的商业集会,后由于当地地面下沉而不再进行.目前的Scarborough只是一个宁静的小镇.加拿大多伦多市也有一个地区以Scarborough命名. 歌曲描写的是一个被情人抛弃的男子,试图找回情人却不果的绝望.parsley, sage, rosemary,thyme这四种药用植物在中世纪的英国都有象征意义,和今天的恋人手中的红玫瑰差不多.其中,parsley被中世纪的医生用作镇痛药物,也用于减缓精神上的痛苦;sage即鼠尾草,象征着力量;rosemary象征着忠诚,爱情和永恒的记忆,古希腊的恋人们用以表达自己的爱慕;thyme即百里香,中世纪的骑士们赴战场作战,常把thyme挂在自己的盔甲上,因此thyme常常象征着勇气 Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知 Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 伴唱: On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址 Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子 Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞 Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶 Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

八、斯卡保罗集市歌词音标?

Scarborough Fair 斯卡布罗集市 Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好 She 如果有来生,要做一棵树,站成永恒,没有悲欢的姿势。

九、斯卡布罗集市歌词译文?

《斯卡布罗集市》歌词:

Are you going to Scarborough fair 您去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人

Tell her to fine me an acre of land 叫她替我找块地

(On the side of a hill a sprinkling of lesves) (在小山旁边的几片小草叶上)

Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟墓)

Between the salt water and the sea strand 就在咸泪和大海之间

(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)

Then she ’ll be a true love of mine 她就是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割

(War bells blazing in scarlet battalion) 战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵杀戮)

And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)

Then she’ll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人

拓展资料:

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起

十、斯卡布罗集市歌词大意?

您好,《斯卡布罗集市》是一首流传于意大利的民歌,歌词大意如下:

在斯卡布罗集市上,人们唱着歌,跳着舞,享受着快乐的时光。在这里,有许多美食和美酒,人们品尝着它们,享受着美味的滋味。在这里,有许多美女和帅哥,他们相互搭讪,相互欣赏。在这里,有许多游戏和娱乐,人们玩着它们,享受着快乐的时光。在斯卡布罗集市上,人们尽情地享受生活,感受生命的美好。